Министр культуры и спорта Казахстана Асхат Оралов объяснил причину отсутствия казахского дубляжа в кино, передает наш сайт.
В кулуарах правительства журналисты спросили, почему мировые кинопремьеры перестали переводить на государственный язык. И все фильмы идут с казахскими субтитрами, нередко ошибочными.
«Мы рассмотрели вопрос о дубляже. Как известно, пару месяцев назад была утверждена семилетняя концепция культурного развития. Теперь каждый год мы будем увеличивать количество фильмов, дублированных на казахский язык, не менее чем в три раза. То есть каждый год мы будем дублировать 15 фильмов», — заявил министр.
Министр пояснил, что программу утвердили два месяца назад и сейчас идут тендерные процедуры, поэтому нынешние кинопремьеры идут без дубляжа на казахский язык.